1
|
take a licking
|
遭到慘敗(口語) |
26 |
literally |
實在是, 簡直是, 完全地 |
2
|
an aficionado of science fiction |
科幻小說迷 |
27 |
a bow |
蝴蝶(領)結 |
3
|
go upstream |
逆流而上 |
28 |
get some shut-eye |
小睡片刻 |
4
|
the coroner ruled her heath a “probable suicide” |
驗屍官裁定她的死「疑似自殺」 |
29 |
the nomads |
遊牧民族 |
5
|
assassination
|
暗殺, 行刺
|
30 |
vicissitudes |
變化無常, 盛衰 |
6
|
Was there an entire conspiracy team involved? |
是否有整個陰謀集團涉案? |
31 |
glum |
憂鬱的 悶悶不樂的 |
7
|
fertility = reproduction rate = birth rate |
出生/ 繁殖率 |
32 |
nebulous |
模糊的 渾濁的 |
8
|
an averse wind an averse current |
逆風 逆流 |
33 |
Everyone keeps the lie alive. |
大家還是繼續自欺欺人 |
9
|
averse circumstance
|
逆境 |
34 |
an obsession |
著迷 |
10
|
map out a vision for our company |
為公司規劃願景 |
35 |
enzyme(s) |
酵素 |
11
|
a red-letter day |
值得紀念的日子 |
36 |
parboiled parboil |
半熟的 使半熟 |
12
|
have a guest appearance on our show |
在我們節目中客串演出 |
37 |
break down |
分解 |
13
|
to end enmity |
結束敵對狀態 |
38 |
amass a large fortune |
累積大量財富 |
14
|
decades of hostility |
數十年的敵對情勢 |
39 |
revenue |
稅收 |
15
|
to facilitate the resumption of negotiations |
促進恢復 協商 |
40 |
elusive |
難懂的, 難以捉摸的 |
16
|
bystander(s) |
旁觀者 |
41 |
to salvage his marriage |
挽救他的婚姻 |
17
|
arouse more interest in … |
引起更多對…… 的關心 |
42 |
everything he says is false |
他所說的話都是 假的 |
18
|
the Presidential Office. |
總統府
|
43 |
tip the scales |
使局面 轉變 |
19
|
their indefatigable quest to realize their dreams |
努力不懈地追求夢想 |
44 |
The plane crash-landed. = The plane made a crash-landing |
飛機迫降 |
20
|
make up for the shortfalls of the government |
補政府的 不足 |
45 |
his parachute failed to open |
他的降落傘打不開 |
21
|
express displeasure |
表達不滿 |
46 |
fluke |
僥倖 |
22
|
impair Taiwan’s international image |
損害台灣的國際 形象 |
47 |
futile efforts |
徒勞/無用的努力 |
23
|
quarantine official |
檢疫官員 |
48 |
tar |
焦油,瀝青 |
24
|
(a) fiasco |
大失敗 |
49 |
cash-strapped |
缺錢的 |
25
|
ghost town |
鬼城, 不毛之地 |
50 |
impose a heavy tax on luxury goods |
對奢侈品課以重稅 |
51
|
the world renowned cellist |
世界知名的大提琴家 |
76 |
wayward kids |
叛逆/任性的少年 |
52
|
give new dimensions to … |
給予… 新的風貌 |
77 |
a checkered life |
波折 / 起伏的人生 |
53
|
to interpret Bach’s works |
詮釋巴哈的作品 |
78 |
Juvenile delinquent |
少年犯 |
54
|
the camps may be wrong |
不同陣營的說法可能都是錯 |
79 |
an Olympic gold medalist |
奧運金牌得主 |
55
|
a sedentary worker |
久坐工作的人 |
80 |
reformatory |
少年感化院 |
56
|
aggravate the symptoms of a cold |
加重感冒 症狀 |
81 |
a balanced diet |
均衡的 飲食 |
57
|
neurotic |
神經質的
|
82 |
vindictive |
有復仇心的,懷恨的 |
58 |
scratch the surface of … |
探究……(問題)的表象 |
83 |
impose curfews on … |
對…… 實施宵禁 |
59 |
societal standards |
社會的標準 |
84 |
the violence has fanned out from … |
暴力從…蔓延開來 |
60 |
deceive |
欺騙 |
85 |
mayhem (U) |
暴行,故意的破壞 |
61 |
breast implants |
豐胸手術 |
86 |
quash |
鎮壓,平息 |
62 |
asymmetric |
不對稱的 |
87 |
grow into a nationwide insurrection |
演變成全國動亂 |
63 |
deformed |
畸形的,變形的 |
88 |
spouseless |
未婚的, 獨身的 |
64 |
deficient |
有缺陷/不足的 |
89 |
become prevalent |
變得流行的 |
65 |
monthly installment |
每月分期付款 |
90 |
ambiguous |
含糊不清/模稜兩可的, |
66 |
encyclopedia |
百科全書 |
91 |
its water resistant properties |
其防水特性 |
67 |
politicians |
政客 政治人物 |
92 |
increase the prestige of the emperor of the Ming dynasty |
宣揚明朝 國威 |
68 |
an affectionate look |
一個深情的眼神 |
93 |
decode |
(vt) 解碼 |
69 |
carry out a number of practical tasks |
執行午多實際任務 |
94 |
Roman Catholic Church |
羅馬天主教廷 |
70 |
mass-transportation infrastructure |
大眾運輸 建設 |
95 |
cold drink, tea drink |
冷飲, 茶飲 |
71 |
accommodate visitors |
搭載遊客 |
96 |
official residence |
官邸 |
72 |
address issues of aging and … |
處理高齡化及… 議題 |
97 |
the crucifixion of Jesus |
耶穌釘死於十字架 |
73 |
eco-commnuity |
生態社區 |
98 |
keep your oath |
信守你的誓言 |
74 |
a window into the future |
通往未來世界的窗口 |
99 |
miraculous |
奇蹟般的/ 不可思議的 |
75 |
pay/show their respects to … |
向…致敬 |
00 |
Bachelor of Arts Bachelor of Science |
文學士 理學士 |