1
|
mimic human expressions |
模仿他人 表情 |
26 |
cut the ribbon |
剪綵 |
2
|
tentative
|
試驗性的 |
27 |
a shareholders’ meeting |
股東會 |
3
|
drastically |
大大地, 激烈地 |
28 |
officials are being questioned |
官員正在被質詢 |
4
|
They always pick on me. |
他們老是找我的碴 |
29 |
file a libel against |
告…誹謗(罪) |
5
|
that should make him more understanding of employees’ hardships |
那應該讓他更知道員工的痛苦 |
30 |
diplomatic immunity |
外交豁免權 |
6
|
be clear about |
知道 |
31 |
private sector
state-owned enterprise/company |
私人公司
國營企業 |
7
|
to piece together all the facts |
將所有事實拼湊起來 |
32 |
deprive them of their livelihood |
剝奪他們的生計 |
8
|
insurmountable |
不能超越/克服的 |
33 |
appear on many programs |
上了很多節目 |
9
|
concede |
讓步 |
34 |
relevant |
有關的, 切題的 |
10
|
he knocked off her |
他擊敗了她 |
35 |
praiseworthy |
值得嘉許的 |
11
|
murmur |
微詞, 私下抱怨 |
36 |
a furious gun battle |
激烈槍戰 |
12
|
marsupial |
有袋動物 有袋的 |
37 |
drug ring
smuggling ring |
販毒集團
走私集團 |
13
|
preoccupied |
入神的 |
38 |
crime syndicate |
犯罪集團 |
14
|
veterinarian |
獸醫 |
39 |
stronghold |
據地, 大本營 |
15
|
radiate |
流露, 煥發 |
40 |
a charismatic guy |
一個有魅力的人 |
16
|
predecessor (s) |
前輩, 祖先 |
41 |
pamper yourself |
縱容自己 一下 |
17
|
work out the problem |
解決問題 |
42 |
vocation mecca |
度假聖地 |
18
|
He is good at faking a Cantonese accent. |
他擅長假裝有廣東 口音。 |
43 |
the crème de la crème |
上上之選/ 最好的部分 |
19
|
audacious |
大膽的 無畏的 |
44 |
alluring |
誘人的, 吸引人的 |
20
|
be disgruntled with |
對…不高興
|
45 |
sneak into |
溜進 |
21
|
rule out the possibility of arson |
排除縱火的可能 |
46 |
experience the nightlife |
體驗夜生活 |
22
|
How wonderful to have a computer! |
有電腦真好! |
47 |
voice |
表達,說出 |
23
|
workload |
工作量 |
48 |
cordial service |
誠摯的服務 |
24
|
make up for a mistake |
補救錯誤 |
49 |
impersonate |
模仿,扮演 |
25
|
dark blue, deep blue, navy blue |
深藍色 |
50 |
a carved wooden statue of Bodhi Dharma |
達摩木雕 |
51
|
predawn |
黎明前的 |
76 |
He must be a big shot. |
他肯定是個大ㄎㄚ |
52
|
I’ll help you in a pinch. |
危急時我會幫你。 |
77 |
The higher the position he is in, the longer he speaks. |
官愈大, 發言時間愈久。 |
53
|
be accessible by children |
小孩拿得到的 |
78 |
be up for grabs |
供人競爭 供人角逐 |
54
|
I’d rather not say. (很禮貌講法) |
我不想說,我不想回答 |
79 |
He always delivers the goods. |
他總是不負眾望 |
55
|
obscene |
下流的/ 令人厭惡的 |
80 |
stick to one’s guns |
堅持自己的主張 |
56
|
opposition to the dumping of foreign rice |
反對外國米傾銷 |
81 |
a drop in the bucket |
九牛一毛, 微不足道 |
57
|
officials of the detention center |
看守所的 官員 |
82 |
entrepreneur |
企業家 |
58 |
be in a predicament |
處於困境中 |
83 |
the brainchild of … |
……的心血結晶 |
59 |
ovarian cancer |
卵巢癌
|
84 |
He is (still) wet behind the ears. |
他還乳臭未乾。 |
60 |
share a communal bathroom |
共用一間浴室 |
85 |
She goes for reading. |
她迷上 閱讀。 |
61 |
complimentary service |
免費的服務 |
86 |
get discounted tickets |
拿到折扣票 |
62 |
pupil |
小學生,瞳孔 |
87 |
Some things just can’t be helped. |
有些事沒法補救。 |
63 |
do away with |
停止不用 |
88 |
Jack is cheating on his wife. |
傑克有外遇 / 對太太不忠。 |
64 |
to retrieve bank money |
領錢 |
89 |
I’m so angry at Jack. |
我很氣傑克。 |
65 |
enter restricted buildings |
進入受管制的大樓
|
90 |
I will be in bed soon. |
很快就睡了啦 |
66 |
authenticate |
證明… 是真實的 |
91 |
I have a few pages to finish. |
我的書還沒讀完啦。 |
67 |
jolly face |
愉快的 表情 |
92 |
She has already arrived at the library. |
她已經到圖書館了。 |
68 |
You can just leave your cares at the door. |
把煩惱拋到門外吧 |
93 |
This will shrink easily. |
這很容易縮水。 |
69 |
be full of holiday cheer |
充滿過節歡樂氣氛 |
94 |
Ironing takes time. |
燙衣服很花時間。 |
70 |
Happy holidays and bon voyage! |
祝假期快樂,且一路順風! |
95 |
I’ll pass this time. = Count me out this time. |
我這次不行。 不要把我算進去。 |
71 |
right in front of my nose |
原來在這裡 |
96 |
Please come to my place next time. |
下次來我家玩。 |
72 |
You rock!
You are the man! |
你真厲害
你是偶象 |
97 |
I’ve got a hole in my sock. |
我的襪子破了個洞。 |
73 |
temping treat(s) |
誘人的美食 |
98 |
He is ahead of his times. |
他走在時代的前面。 |
74 |
melodic |
悅耳的,旋律優美的 |
99 |
He little thought I should stay long. |
他沒想到我會停留這麼久。 |
75 |
larger-than-life |
比實物大的 讓人印象深刻的 |
00 |
They are of the same age. |
他們同年。 |
留言列表