大家一起從生活題材學英文吧!

我是一個很喜歡看電視的人,我從許多優質的英語發音的電視節目中學到許多很生活化、很實用的英文。我想把這一套方法和大家分享,讓想學英文的人能充份感受到學英文真的可以很有趣而且能把英文學得好。

我今天要分享的,是「旅遊生活頻道」(http://www.discoverychannel.co.uk/tv-schedule/?channel_code=TASA-ENG) 的一個烹飪節目「帥哥廚師到我家」。這個節目的主軸是一位長得英俊瀟灑的廚師「柯提斯」到超市找主角,大多是一些家庭主婦或是當天為了下廚而去採買的人。在不告知她的另一半或家人的情況下,到對方家做菜,給他們心愛的人一個大驚喜,因為主持人個性開朗,而且手藝精湛,很容易吸引觀眾的目光。

今天的主角是一位家庭主婦,她打算做菜給家人享用,我們現在就來學一下裡面超級實用的英文吧!

(兩人在廚房)
主角:我的妹夫 (brother-in-law)會幫我。
           那已經處理好了。 (It has been taken care of.)

柯提斯:幹得好。(Well-done.)
               我來準備蘑菇醬 (mushroom sauce)

主角:不好意思,因為在煮菜有煙,所以防火警鈴 (fire alarm) 響了。

柯提斯:我們讓它 (醬汁) 收乾 (let it reduce)
               再把牛肉放進去 (put the beef back in)

主角:這是很好的撫慰食物 (comfort foot)

柯提斯:這大概要放四分之一杯的洋蔥 (a quarter cup of onions)

主角:我要放一點蕃茄醬 (加在漢堡上的那一種,美國人講 ketchup = catchup)
           這不是很優雅的一道菜,但很好吃 (not a very elegant dish, but very delicious)
           這個肉餅 (meat loaf) 很好吃。

柯提斯:我來放一點芹菜根 (celery root)

主角:我應該把它們切半嗎?(Should I cut them in half?)

柯提斯:加一點奶油 (a little bit of cream)

主角:好吃 (yummy)
           我的孩子在哭了,我要去照顧她。(I need to take care of her.)

柯提斯:它的味道棒極了!(Its taste is fantastic!)

(母親來到家中)

CIMG3439.JPG 

(取自『旅遊生活頻道』)


主角和全體工作人員:驚喜!(Surprise!)

主角母親:你好嗎?(How are you?)

柯提斯:我很好。(I'm very well. )

(兩人再次走進廚房)

CIMG3442.JPG 

(取自『旅遊生活頻道』)


柯提斯:我來把果核給去掉 (take the core out)

主角的妹妹:一公升是多少?(A litter, which means ...?)

柯提斯:這個甜味是來自於糖。(The sweetness comes from the sugar.)
               再加一點橄欖油 (a little bit of olive oil)
               大概煮一個半小時 (for an hour and a half)
               我們準備好可以上菜了。(We're ready to serve.)

主角:我一直不曉得如何擺盤 (how to present it),你真厲害。

柯提斯:裡面有一些高湯 (stock)

主角:這是我們家的家族食譜 (family recipe)

柯提斯:祝你們用餐愉快。(Bon appétit. )

主角:這是有機牛肉 (organic beef)

主角母親:你有跟他學怎麼做嗎?這是我感興趣的地方。(That's what I'm interested in.)

柯提斯:我們接著上甜點 (dessert)

家人:哇,是香草冰淇淋 (vanilla ice cream)
           實在是太棒了!(It's fabulous. )

主角:他是個很棒的廚師,很風趣 (fun),且很腳踏實地 (down-to-earth)

(最後結尾時跟觀眾說......)
柯提斯:你永遠不會知道你會遇到誰,所以好好打扮一下吧!(You'll never know who you'll bump into, so dress up!)

 


其他補充及說明
1.「in-law」是「姻親」,所以只要在前面加一個親戚的稱謂,就變成一個單字。例如:
mother-in-law 岳母、婆婆
father-in-law 岳父、公公
sister-in-law 小姑、大姑、小姨子、大姨子、嫂嫂、弟媳、妯娌
brother-in-law 大伯、小叔、姐夫、妹夫

2.「take care of」可以指「處理」及「照顧」,剛好節目裡兩個都有提到。很實用的片語喔!

3.「quarter」是「四分之一」,所以「四分之一杯的......」就講成「a quarter cup of ...」。另外,「quarter」也可用在時間,比如:「It's a quarter past ten.」(現在是十點十五分。註:一個小時的四分之一就是十五分)

4.「celery」(芹菜) 和「salary」(薪水) 發音很像,要注意喔!

5.「fantastic」是一個很好用的字,指「很棒的,極好的」。

6. 當有人用國中學的「How are you?」問你的時候,回答「I'm very well. Thank you.」(我很好,謝謝) 就行啦!

7.「serve」這個字有很多意思,在這裡指「上菜」,它另外也可以指「為......服務」及「(球類) 發球」。

8.「present」有「呈現」的意思,所以食物的擺盤就是把東西呈現出來。這個字要特別注意,它的不同發音決定不同意思,如果重音是在第一音節,有「出席的」、「現在的」及「禮物」等意思,如果是放在第二音節,則有「提出」、「呈現」等意思。( 查單字發音 http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=present 

9.「Bon appétit.」是法語,指「祝你用餐愉快 / 有好食慾」。你在吃飯前可以這麼說。另外,「Bon voyage.」是「祝你一路平安 / 順風」的意思。

10.「dessert」是「甜點」,重音在第二音節。少了一個「s」的話就變「desert」,意思是「沙漠」,且重音變到第一音節。我是這樣記的,甜點多出來的一個「s」,我把它想成「sweet」(甜的),這樣我就知道甜點要多了一個「s」,拼字就不會錯。而且以發音來看,「沙漠」第一個音唸起來像「dead」(死掉的),在沙漠找不到出路有死亡的危險。希望對你的記憶有幫助。

11.「down-to-earth」這個字可以形容人,其實很好記,就是「踩在地面上」,跟中文的腳踏實地的關連性很強,不是嗎?

12.「bump into」這片語語是「無意中遇到」,你也可以換成「run into」,後面加對象。「who you'll bump into」這裡是名詞子句 (有 S + V 的結構,功能當名詞,就叫名詞子句),當作動詞「know」的受詞。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    newsjkevin 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()